Descripción general
El Grado en Traducción e Interpretación de la Universidad Internacional de Valencia (VIU) es el único grado de su categoría 100% online -docencia, exámenes, y prácticas- y con clases en directo. Además, las clases quedan grabadas y puedes consultarlas cuando quieras.
Te permitirá convertirte en un profesional de la comunicación multilingüe capacitado para realizar traducciones e interpretaciones de calidad, en diferentes registros y de campos temáticos diversos.
Salidas profesionales
- Traductor
- Mediador lingüístico y cultural
- Lexicógrafo
- Terminólogo
- Gestor de proyectos de traducción
- Docente de lenguas
- Intérprete de conferencias y/o en servicios públicos
- Lector editorial, redactor, corrector y revisor
Perfil de acceso
Estudiantes que muestren interés por:
- El lenguaje y la comunicación intercultural e interpersonal
- Respeto a la diversidad
- Habilidad en el aprendizaje autónomo y el trabajo en equipo
- Capacidad para la investigación y la búsqueda de datos.
NOTA: Será obligatorio para acceder acreditar un nivel de idioma inglés B1, según el Marco Común Europeo de Referencia. La acreditación del nivel podrá realizarse mediante la presentación de un título de idiomas obtenido en los últimos 5 años (Escuela Oficial de Idiomas, Cambridge English, TOEFL, TOEIC, Aptis, IELTS y Trinity College London) o superar una prueba de acceso diseñada por la Universidad. Igualmente resulta recomendable contar con un nivel A1 de francés y un nivel C1 de castellano.
Plan de estudios
PRIMER CURSO:
Lengua B Inglés 1 | Básica | 6 | ||
Lengua B Inglés 2 | Básica | 6 | ||
Lengua A Taller de lectura en español 1 | Básica | 6 | ||
Lengua A Taller de redacción en español 1 | Básica | 6 | ||
Teoría de la traducción | Básica | 6 | ||
Técnicas y estrategias de la traducción B-A 1 | Básica | 6 | ||
Cultura y civilización de los países de habla inglesa | Oblig. | 6 | ||
Lengua C Francés 1 | Oblig. | 6 | ||
Lengua C Francés 2 | Oblig. | 6 | ||
Documentación | Oblig. | 6 |
SEGUNDO CURSO:
Lengua B Inglés 3 | Básica | 6 | ||
Lengua B Inglés 4 | Básica | 6 | ||
Lengua A Taller de lectura en español 2 | Básica | 6 | ||
Lengua A Taller de redacción en español 2 | Básica | 6 | ||
Técnicas y estrategias de la traducción B-A 2 | Básica | 6 | ||
Lengua C Francés 3 | Oblig. | 6 | ||
Lengua C Francés 4 | Oblig. | 6 | ||
Traducción C-A 1 | Oblig. | 6 | ||
Ofimática Aplicada a la Traducción | Oblig. | 6 | ||
Gestión de la terminología | Oblig. | 6 |
TERCER CURSO:
Lengua C Francés 5 | Obligatoria | 6 | ||
Traducción audiovisual | Obligatoria | 6 | ||
Traducción jurídico-económica 1 | Obligatoria | 6 | ||
Traducción jurídico-económica 2 | Obligatoria | 6 | ||
Traducción científico-técnica 1 | Obligatoria | 6 | ||
Traducción científico-técnica 2 | Obligatoria | 6 | ||
Traducción C-A- 2 | Obligatoria | 6 | ||
Iniciación a la interpretación | Obligatoria | 6 | ||
Traducción automática y post-edición | Optativa | 6 | ||
Técnicas de marketing para traductores | Optativa | 6 | ||
Organismos internacionales | Optativa | 6 | ||
Traducción Asistida por Ordenador | Optativa | 6 |
CUARTO CURSO:
Traducción literaria | Obligatoria | 6 | ||
Localización de software y contenido web | Obligatoria | 6 | ||
Creación y gestión de empresas de traducción | Obligatoria | 6 | ||
Interpretación consecutiva y de enlace | Obligatoria | 6 | ||
Interpretación simultánea | Obligatoria | 6 | ||
Edición y maquetación | Optativa | 6 | ||
Tratamiento de imágenes | Optativa | 6 | ||
Traducción jurada 1 | Optativa | 6 | ||
Traducción jurada 2 | Optativa | 6 | ||
Prácticas Externas | Prácticas | 6 | ||
Trabajo Fin de Grado | Tesis Fin de Grado | 6 |
DURACIÓN: 240 ECTS EN 4 AÑOS
MODALIDAD: Online
TITULACIÓN: Oficial
LENGUA DE TRABAJO: Español